§ 1 Generalidades – Ámbito de aplicación

  1. Nuestras entregas, servicios y ofertas se realizan exclusivamente sobre la base de las presentes Condiciones Generales de Entrega. Forman parte integrante de todos los contratos que celebremos con la parte contratante (en lo sucesivo también denominada el «cliente»). No reconocemos ninguna condición del cliente que contradiga o se desvíe de estas condiciones, a menos que hayamos aceptado expresamente su validez. Nuestras condiciones comerciales también se aplicarán si realizamos la entrega a la parte contratante sin reservas a sabiendas de que las condiciones del cliente contradicen o se desvían de nuestras condiciones comerciales. Por la presente se rechazan las reconfirmaciones del cliente con referencia a sus términos y condiciones.
  2. Todos nuestros términos y condiciones de venta se aplican únicamente a las empresas en el sentido del § 310 BGB.
  3. Nuestros términos y condiciones también se aplicarán a todas las transacciones futuras con el socio contractual, incluso si no se acuerdan expresamente de nuevo.

§ 2 Oferta – Celebración del contrato

  1. Nuestras ofertas están sujetas a cambios y no son vinculantes hasta la recepción de la aceptación de la oferta por parte del cliente, a menos que estén expresamente etiquetadas como vinculantes o contengan un plazo de aceptación específico. Si el pedido del cliente debe calificarse como oferta de conformidad con el artículo 145 del Código Civil alemán (BGB), podremos aceptar esta oferta en un plazo de dos semanas a partir de su recepción. El cliente permanecerá vinculado por la oferta hasta ese momento.
  2. Las adiciones y modificaciones de los acuerdos celebrados, incluidas las presentes Condiciones Generales de Venta, deberán realizarse por escrito para que surtan efecto. La telecomunicación, en particular por fax o correo electrónico, es suficiente para cumplir el requisito de la forma escrita.

§ 3 Documentos de la oferta

  1. Nuestra información sobre el objeto de la entrega o servicio (por ejemplo, pesos, dimensiones, valores de utilidad, capacidad de carga, tolerancias y datos técnicos), así como nuestras representaciones de los mismos (por ejemplo, dibujos e ilustraciones) son sólo aproximadas, a menos que la utilidad para el fin previsto contractualmente requiera una conformidad exacta. No constituyen una especificación o garantía de calidad, sino descripciones o caracterizaciones del suministro o servicio. Las desviaciones habituales y las desviaciones de la calidad acordada con la parte contratante que se deban a normativas legales o representen mejoras técnicas, así como la sustitución de componentes por piezas equivalentes, están permitidas siempre que no perjudiquen la usabilidad para el fin previsto contractualmente.
  2. Nos reservamos el derecho de propiedad o de autor sobre todas las ofertas y presupuestos presentados por nosotros, así como sobre los dibujos, ilustraciones, cálculos, folletos, catálogos, modelos, herramientas y demás documentos y medios auxiliares puestos a disposición del cliente. El cliente no podrá poner estos elementos a disposición de terceros, divulgarlos, utilizarlos por sí mismo o a través de terceros o reproducirlos sin nuestro consentimiento expreso. A petición nuestra, deberá devolvernos estos elementos en su totalidad y destruir las copias realizadas si ya no los necesita en el curso ordinario de los negocios o si las negociaciones no conducen a la celebración de un contrato. Queda excluido de esto el almacenamiento de los datos proporcionados electrónicamente a efectos de la copia de seguridad normal de los datos.

§ 4 Precios, valor mínimo del pedido

  1. Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, nuestros precios son «franco fábrica», excluyendo el embalaje, el transporte y el seguro de transporte y, en el caso de las entregas para la exportación, más los derechos de aduana, tasas y otros gravámenes públicos aplicables; éstos se facturarán por separado.
  2. El IVA legal no está incluido en nuestros precios; se indicará por separado en la factura al tipo legal el día de la entrega y la prestación.
  3. Los precios acordados se basan en los costes de mano de obra, material, energía y gastos generales en el momento de la celebración del contrato. Si estos costes aumentan en el plazo de cuatro meses entre la celebración del contrato y el momento de la entrega, tendremos derecho a aumentar el precio en consecuencia, a menos que el aumento de los costes ya fuera previsible en el momento de la celebración del contrato, nos encontremos en situación de demora en la entrega o seamos responsables del aumento de los costes por otros motivos. Los aumentos de costes se demostrarán a la parte contratante a petición de ésta.
  4. El valor mínimo del pedido por artículo de entrega es de 30 euros; el valor mínimo del pedido es de 150 euros. Si no se alcanzan estos valores mínimos, cobraremos la diferencia como recargo sobre el valor del pedido o el valor del pedido.

§ 5 Condiciones de pago, compensación y derecho de retención, cesión

  1. A menos que se acuerde lo contrario, nuestras facturas son pagaderas netas (sin deducción) dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la factura (sujeto a la cláusula 5.).
  2. Tendremos derecho a compensar los pagos de la parte contratante primero con las deudas más antiguas existentes si informamos a la parte contratante del tipo de compensación que ha tenido lugar. Si ya se han producido gastos e intereses, tendremos derecho a compensar el pago primero con los gastos, después con los intereses y finalmente con la deuda principal.
  3. El pago sólo se considerará efectuado cuando podamos disponer del importe.
  4. La parte contratante sólo está autorizada a compensar nuestras reclamaciones si las contrademandas han sido establecidas legalmente, son indiscutibles o han sido reconocidas por nosotros. La contraparte sólo estará autorizada a ejercer un derecho de retención en la medida en que la contrademanda se base en la misma relación contractual. Tampoco se aplicará si la contrademanda de la parte contratante se encuentra en una relación recíproca (el llamado sinalagma) con nuestra demanda.
  5. No obstante lo dispuesto en la cláusula 1, frase 1, podremos declarar las facturas vencidas para su pago inmediato si la parte contratante incurre en mora por un importe no insignificante.
  6. Tenemos derecho a ceder nuestras reclamaciones contra el socio contractual a terceros.

§ 6 Plazo de entrega y de ejecución, control de las exportaciones

  1. Los plazos y fechas de las entregas y servicios prometidos por nosotros son siempre sólo aproximados, a menos que se haya prometido o acordado expresamente un plazo fijo o una fecha fija. Si se ha acordado el envío, los plazos y fechas de entrega se refieren al momento de la entrega a la agencia de transportes, transportista u otro tercero encargado del transporte. El inicio del plazo de entrega indicado por nosotros presupone que se han aclarado todas las cuestiones técnicas.
  2. No seremos responsables de la imposibilidad de entrega o de los retrasos en la entrega si éstos son causados por fuerza mayor u otros acontecimientos imprevisibles en el momento de la celebración del contrato (por ejemplo, interrupciones operativas de todo tipo, dificultades en la obtención de materiales o energía, retrasos en el transporte, huelgas, cierres patronales legales, escasez de mano de obra, energía o materias primas, dificultades en la obtención de los permisos oficiales necesarios, medidas oficiales o la no entrega o entrega correcta o puntual por parte de los proveedores) de los que no seamos responsables. Si tales acontecimientos nos dificultan o imposibilitan considerablemente la entrega o el cumplimiento y el impedimento no es sólo de carácter temporal, tendremos derecho a rescindir el contrato. En caso de impedimentos de carácter temporal, los plazos de entrega o de ejecución se prorrogarán o las fechas de entrega o de ejecución se aplazarán por el periodo del impedimento más un periodo razonable de puesta en marcha. Si no se puede esperar razonablemente que la parte contratante acepte la entrega o la prestación como consecuencia del retraso, podrá rescindir el contrato mediante declaración escrita inmediata al vendedor.
  3. Si incurrimos en mora con una entrega o servicio o si una entrega o servicio nos resulta imposible, por el motivo que sea, nuestra responsabilidad por daños y perjuicios se limitará de conformidad con el § 10.
  4. El cumplimiento de nuestra obligación de entrega presupone el cumplimiento legal y correcto de la obligación de la parte contratante.
  5. Si la parte contratante se demora en la aceptación o incumple otras obligaciones de cooperación, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños sufridos por nosotros, incluidos los gastos adicionales. En este caso, el riesgo de pérdida accidental o deterioro accidental del artículo adquirido pasará a la parte contratante en el momento en que ésta incumpla su obligación de aceptación.
  6. Tenemos derecho a realizar entregas parciales si la entrega parcial puede ser utilizada por la parte contratante dentro del ámbito del objeto contractual, la entrega del resto de la mercancía pedida está garantizada y la parte contratante no incurre en ningún trabajo adicional significativo ni en costes adicionales como consecuencia de ello (a menos que declaremos nuestra disposición a asumir estos costes).
  7. Las devoluciones sólo se permiten con el consentimiento previo por escrito de Geiger. Geiger cobrará por las devoluciones unos gastos de tramitación mínimos de 25 euros más el IVA legal. En el caso de devoluciones mayores, los costes se calcularán en función del gasto real. Esto no se aplica a las devoluciones debidas a reclamaciones justificadas.
    Las reclamaciones sobre artículos adquiridos en la tienda web se tramitarán exclusivamente a través de nuestro sistema RMA (Return Merchandise Authorisation). Los gastos de devolución correrán a cargo del remitente.
  8. Las entregas y los servicios (cumplimiento del contrato) están sujetos a la condición de que no existan obstáculos para su cumplimiento debido a normativas nacionales o internacionales, en particular normativas de control de exportaciones, embargos u otras restricciones. Las partes contratantes se comprometen a facilitar toda la información y documentos necesarios para la exportación/transferencia/importación. Los retrasos debidos a las inspecciones de exportación o a los procedimientos de autorización suspenderán los plazos y tiempos de entrega. Si no se conceden las autorizaciones necesarias, el contrato se considerará no celebrado en lo que respecta a las piezas en cuestión. Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios a este respecto y por el incumplimiento de los plazos antes mencionado.

§ 7 Lugar de cumplimiento, transferencia del riesgo

  1. El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones derivadas del contrato es nuestro domicilio social, salvo que se especifique lo contrario.
  2. Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, la entrega se realizará «en fábrica» (INCOTERMS 2010).
  3. Si el cliente así lo desea, cubriremos el riesgo de transporte de la parte contratante mediante un seguro de transporte estándar; los costes correrán a cargo de la parte contratante.

§ 8 Garantía/defectos materiales

  1. Los artículos entregados deben ser inspeccionados cuidadosamente inmediatamente después de su entrega al socio contractual y, si se instalan en otros artículos o se fijan a otros artículos de acuerdo con su tipo o uso previsto, siempre antes de dicha instalación o fijación. Con respecto a los defectos evidentes u otros defectos que hubieran sido reconocibles en una inspección inmediata y cuidadosa, se considerarán aprobados por la parte contratante si no se nos envía una notificación de los defectos por escrito o en forma de texto en un plazo de diez días laborables a partir de la entrega. Los defectos deberán describirse y documentarse de forma razonable para que podamos comprobar y comprender la existencia de los supuestos defectos. Con respecto a otros defectos, los objetos de entrega se considerarán aprobados por la parte contratante si la notificación de defectos no se nos envía en un plazo de diez días laborables a partir del momento en que el defecto se hizo evidente; sin embargo, si el defecto ya era reconocible para la parte contratante en un momento anterior durante el uso normal, este momento anterior será decisivo para el inicio del plazo de notificación. § El artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB) se aplicará sin restricciones.
  2. El periodo de garantía es de un año. Si y en la medida en que los artículos suministrados por nosotros se utilicen para una construcción conforme a su uso normal y provoquen que la construcción sea defectuosa, el periodo será de hasta 5 años. No obstante, el plazo de un año no se aplicará a las reclamaciones por daños y perjuicios de la parte contratante derivadas de lesiones a la vida, la integridad física o la salud o de incumplimientos de obligaciones intencionados o por negligencia grave por nuestra parte o por parte de nuestros auxiliares ejecutivos, que prescribirán de conformidad con las disposiciones legales. Los artículos adquiridos a través de nuestra tienda online están sujetos exclusivamente a la garantía legal.
  3. Si en el momento de la transferencia del riesgo existen defectos materiales en los artículos entregados, estaremos inicialmente obligados y facultados para rectificar el defecto o realizar una entrega de sustitución a nuestra discreción en un plazo de tiempo razonable. La subsanación de los defectos también podrá consistir inicialmente en mostrar a la parte contratante opciones razonables para evitar o eludir los efectos del defecto. En caso de incumplimiento, es decir, la imposibilidad, el carácter irrazonable, la negativa o el retraso injustificado de la subsanación o de la entrega sustitutoria, la parte contratante podrá rescindir el contrato o reducir el precio de compra de forma adecuada. Podremos rechazar el cumplimiento posterior si éste conlleva costes desproporcionados. En cualquier caso, los costes son desproporcionados si superan en un factor de cinco el valor del objeto de entrega libre de defectos o, si el objeto de entrega está instalado en otro objeto o unido a otro objeto según lo previsto, si son superiores al valor de este objeto incluyendo el objeto de entrega libre de defectos.
  4. Sólo estaremos obligados a reembolsar a la parte contratante los gastos ocasionados por la retirada de un objeto de suministro defectuoso y/o la instalación de un objeto libre de defectos, de conformidad con el artículo 439 (3) del Código Civil alemán (BGB), si la parte contratante nos ha dado previamente la oportunidad de hacerlo a nuestra costa y no lo hacemos en un plazo razonable.
  5. La sección 10 se aplicará a las reclamaciones por daños debidos a defectos.
  6. La garantía no se aplicará si el socio contractual modifica el artículo entregado o lo hace modificar por un tercero sin nuestro consentimiento y esto hace imposible o irrazonablemente difícil subsanar el defecto. En cualquier caso, el socio contractual correrá con los gastos adicionales de subsanación del defecto resultante de la modificación.
  7. Las disposiciones de las cláusulas 2 y 4 sólo se aplicarán si y en la medida en que no se haya acordado nada en contrario por escrito para los objetos de entrega (oferta, confirmación de pedido, acuerdo marco/de entrega/de calidad).
  8. Cualquier entrega de artículos usados acordada con la parte contratante en casos individuales se realizará con exclusión de cualquier garantía por defectos materiales.

§ 9 Derechos de propiedad industrial y derechos de autor

  1. Notificaremos al socio contractual y el socio contractual nos notificará inmediatamente – si es posible por escrito – si se hacen valer reclamaciones contra nosotros o el socio contractual debido a la infracción de derechos de propiedad industrial o derechos de autor de terceros por nuestros artículos de entrega.
  2. Si el objeto de suministro infringe realmente un derecho de propiedad industrial o un derecho de autor de un tercero, deberemos, a nuestra discreción y a nuestra costa, modificar o sustituir el objeto de suministro de tal forma que no se infrinjan derechos de terceros, pero el objeto de suministro siga cumpliendo las funciones acordadas contractualmente, o procurar el derecho de uso a la parte contratante mediante la celebración de un acuerdo de licencia. Si no lo conseguimos en un plazo razonable, la parte contratante tendrá derecho a rescindir el contrato o a reducir el precio de compra de forma adecuada. Cualquier reclamación por daños y perjuicios por parte de la parte contratante estará sujeta a las limitaciones del § 10.
  3. En caso de infracción de derechos por productos de otros fabricantes suministrados por nosotros, haremos valer, a nuestra discreción, nuestras reclamaciones contra los fabricantes y proveedores anteriores por cuenta de la parte contratante o las cederemos a la parte contratante. En tales casos, las reclamaciones contra nosotros sólo existirán de conformidad con este § 9 si la ejecución judicial de dichas reclamaciones contra los fabricantes y proveedores anteriores no tuvo éxito o es inútil, por ejemplo, debido a insolvencia.

§ 10 Responsabilidad por daños por culpa

  1. Nuestra responsabilidad por daños y perjuicios, independientemente de los motivos legales, en particular debido a imposibilidad, retraso, entrega defectuosa o incorrecta, incumplimiento de contrato, incumplimiento de obligaciones durante las negociaciones del contrato y acción no autorizada, está limitada de acuerdo con este § 10, en la medida en que exista culpa en cada caso.
  2. No seremos responsables en caso de negligencia simple por parte de nuestros órganos ejecutivos, representantes legales, empleados u otros auxiliares ejecutivos, siempre que ello no suponga un incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales (obligaciones sin las cuales se pondría en peligro la consecución del objeto del contrato y en cuyo cumplimiento puede por tanto confiar regularmente la parte contratante; las denominadas obligaciones cardinales).
  3. En la medida en que seamos responsables de los daños y perjuicios de conformidad con la cláusula 2, esta responsabilidad se limitará a los daños y perjuicios que hayamos previsto como posible consecuencia de un incumplimiento contractual en el momento de la celebración del contrato o que hubiéramos debido prever si hubiéramos actuado con la diligencia debida. Los daños indirectos y los daños consecuenciales derivados de defectos en el objeto de suministro también sólo tendrán derecho a indemnización si tales daños son típicamente previsibles cuando el objeto de suministro se utiliza conforme a lo previsto.
  4. En caso de responsabilidad por negligencia simple de acuerdo con las cláusulas 2 ó 3, nuestra obligación de pagar una indemnización por daños materiales y las pérdidas financieras resultantes, así como por pérdidas financieras directas, se limitará a una cantidad de 1.000.000 de euros por reclamación, incluso si esto implica un incumplimiento de las obligaciones contractuales materiales.
  5. Las anteriores exclusiones y limitaciones de responsabilidad se aplicarán en la misma medida a favor de nuestros órganos ejecutivos, representantes legales, empleados y otros agentes indirectos.
  6. Las limitaciones de este § 10 no se aplican a nuestra responsabilidad por comportamiento intencionado, por características garantizadas, por lesiones a la vida, la integridad física o la salud o en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.

§ 11 Conservación del título

  1. Todos los artículos entregados por nosotros seguirán siendo de nuestra propiedad hasta el pago íntegro del precio de compra (en lo sucesivo, mercancía reservada).
  2. Además, todos los artículos entregados por nosotros seguirán siendo de nuestra propiedad (mercancía reservada) hasta que se hayan satisfecho todas las reclamaciones contra el socio contractual derivadas de la relación comercial, incluidas las reclamaciones futuras. En el caso de cuentas corrientes, la reserva de propiedad se considerará una garantía para la reclamación del saldo respectivo. Esto también se aplicará si el socio contractual realiza pagos sobre reclamaciones específicas.
  3. Las reclamaciones de la parte contratante derivadas de una reventa de la mercancía reservada nos son cedidas por la presente. Servirán como garantía de nuestras reclamaciones en la misma medida que la mercancía reservada.
  4. En caso de embargos u otras intervenciones por parte de terceros, el socio contractual deberá informarnos inmediatamente por escrito para que podamos interponer una demanda conforme al § 771 ZPO (Código Procesal Civil Alemán). Si el tercero no está en condiciones de reembolsarnos los costes judiciales y extrajudiciales de una acción conforme al § 771 ZPO, el socio contractual será responsable de la pérdida sufrida por nosotros.
  5. La transformación o remodelación de la mercancía reservada por parte de la parte contratante se realizará siempre en nuestro nombre. El derecho expectante de la parte contratante sobre la mercancía reservada continuará en el artículo remodelado. Si la mercancía sujeta a reserva de dominio se transforma con otros artículos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor objetivo de nuestro artículo adquirido con respecto a los demás artículos transformados en el momento de la transformación. En todos los demás aspectos, se aplicará a la cosa creada por la transformación lo mismo que a la mercancía reservada.
  6. Si la mercancía sujeta a reserva de dominio se mezcla inseparablemente con otros artículos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor objetivo de nuestro artículo comprado con respecto a los otros artículos mezclados en el momento de la mezcla. Si la mezcla se realiza de tal manera que este artículo de la parte contratante debe considerarse como el artículo principal, se acuerda que la parte contratante nos transferirá la copropiedad a prorrata. La parte contratante conservará para nosotros la propiedad exclusiva o la copropiedad resultante.
  7. Liberaremos las mercancías sujetas a reserva de dominio y los objetos o créditos que ocupen su lugar si su valor supera en más de un 30 % el importe de los créditos garantizados. La selección de las garantías a liberar posteriormente quedará a nuestra discreción.

§ 12 Protección de datos

  1. Los datos personales del cliente (por ejemplo, nombre y dirección de correo electrónico de la persona de contacto por parte del cliente) son recopilados, procesados y utilizados por nosotros en cumplimiento de la normativa de protección de datos, en particular el Reglamento General de Protección de Datos (GDPR) y la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG). Almacenaremos los datos necesarios para la transacción y, en caso necesario, los transmitiremos a proveedores de servicios externos (por ejemplo, empresas de transporte) para el cumplimiento del contrato.
  2. Si recibimos la dirección de correo electrónico del cliente en relación con la venta de bienes o servicios, la utilizaremos para publicidad directa (por ejemplo, mediante un boletín informativo) de nuestros propios bienes o servicios similares. El cliente puede oponerse al uso de su dirección de correo electrónico con fines publicitarios en cualquier momento sin incurrir en ningún coste (por ejemplo, dándose de baja de la lista de distribución del boletín activando el enlace que se proporciona en cada boletín). De lo contrario, los datos de contacto del cliente sólo se utilizarán con fines publicitarios dentro del ámbito de las autorizaciones legales o con el consentimiento del cliente.
  3. El cliente se asegurará de que los datos personales que nos transmita o que terceros nos transmitan a instancias suyas hayan sido recopilados y procesados de conformidad con la normativa de protección de datos pertinente, de que se hayan obtenido los consentimientos necesarios de los interesados y de que el uso de los datos por nuestra parte en el contexto de la ejecución del contrato no infrinja ninguna normativa de protección de datos ni exceda el alcance de los consentimientos concedidos.

§ 13 Ley aplicable, fuero competente, nulidad parcial

  1. Estos términos y condiciones y toda la relación legal entre nosotros y el cliente se regirán por la legislación de la República Federal de Alemania, pero excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).
  2. Si el cliente es un comerciante en el sentido del Código de Comercio alemán, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público, el fuero competente para todos los litigios derivados directa o indirectamente de la relación contractual será Bietigheim-Bissingen. También tenemos derecho a emprender acciones legales en cualquier otro tribunal nacional o internacional con jurisdicción para el cliente.
  3. En caso de que una disposición de estas condiciones o una disposición en el marco de otros acuerdos sea o deje de ser válida, ello no afectará a la validez de todas las demás disposiciones de estas condiciones y de dicho acuerdo. La disposición inválida o que falte será sustituida por una disposición válida que se aproxime lo más posible a las intenciones económicas de las partes en el momento de la celebración del contrato.

Situación: abril de 2026