{"id":4594,"date":"2026-04-22T11:11:12","date_gmt":"2026-04-22T09:11:12","guid":{"rendered":"https:\/\/geiger.de\/condizioni-generali-di-vendita\/"},"modified":"2026-05-25T02:15:01","modified_gmt":"2026-05-25T00:15:01","slug":"condizioni-generali-di-vendita","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/geiger.de\/it\/condizioni-generali-di-vendita\/","title":{"rendered":"Condizioni generali di vendita"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 1 Generale &#8211; Ambito di applicazione<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Le nostre consegne, i nostri servizi e le nostre offerte vengono effettuati esclusivamente sulla base delle presenti Condizioni generali di fornitura. Esse sono parte integrante di tutti i contratti che stipuliamo con il partner contrattuale (di seguito denominato anche &#8220;Cliente&#8221;). Non riconosciamo i termini e le condizioni del cliente che contraddicono o si discostano da questi termini e condizioni, a meno che non abbiamo espressamente accettato la loro validit\u00e0. I nostri termini e condizioni commerciali si applicano anche se effettuiamo la consegna al partner contrattuale senza riserve, sapendo che i termini e le condizioni del cliente sono in conflitto o si discostano dai nostri termini e condizioni commerciali. Le contro-conferme del cliente in riferimento ai suoi termini e condizioni sono respinte.    <\/li>\n\n\n\n<li>Tutti i nostri termini e condizioni di vendita si applicano solo alle aziende ai sensi del \u00a7 310 BGB.<\/li>\n\n\n\n<li>I nostri termini e condizioni si applicano anche a tutte le transazioni future con il partner contrattuale, anche se non sono stati nuovamente concordati in modo esplicito.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 2 Offerta &#8211; Conclusione del contratto<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Le nostre offerte sono soggette a modifiche e non vincolanti fino al ricevimento dell&#8217;accettazione dell&#8217;offerta da parte del cliente, a meno che non siano espressamente indicate come vincolanti o contengano un periodo di accettazione specifico. Se l&#8217;ordine del cliente deve essere qualificato come offerta ai sensi del \u00a7 145 BGB, possiamo accettare l&#8217;offerta entro due settimane dal ricevimento. Il cliente rimarr\u00e0 vincolato dall&#8217;offerta fino a questo momento.  <\/li>\n\n\n\n<li>Le aggiunte e le modifiche agli accordi stipulati, comprese le presenti Condizioni Generali di Vendita, devono essere effettuate per iscritto per essere efficaci. La telecomunicazione, in particolare via fax o e-mail, \u00e8 sufficiente per soddisfare il requisito della forma scritta. <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 3 Documenti dell&#8217;offerta<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Le nostre informazioni sull&#8217;oggetto della fornitura o del servizio (ad esempio pesi, dimensioni, valori di utilit\u00e0, capacit\u00e0 di carico, tolleranze e dati tecnici) e le nostre rappresentazioni dello stesso (ad esempio disegni e illustrazioni) sono solo approssimative, a meno che l&#8217;utilizzabilit\u00e0 per lo scopo previsto dal contratto non richieda una conformit\u00e0 esatta. Non costituiscono una specifica di qualit\u00e0 o una garanzia, ma descrizioni o caratterizzazioni della consegna o del servizio. Le deviazioni abituali e gli scostamenti dalla qualit\u00e0 concordata con il partner contrattuale, dovuti a norme di legge o che rappresentano miglioramenti tecnici, cos\u00ec come la sostituzione di componenti con parti equivalenti, sono consentiti nella misura in cui non compromettono l&#8217;utilizzabilit\u00e0 per lo scopo previsto dal contratto.  <\/li>\n\n\n\n<li>Ci riserviamo il diritto di propriet\u00e0 o di copyright su tutte le offerte e i preventivi di spesa da noi presentati, nonch\u00e9 su disegni, illustrazioni, calcoli, brochure, cataloghi, modelli, strumenti e altri documenti e ausili messi a disposizione del cliente. Il cliente non pu\u00f2 rendere questi elementi accessibili a terzi, divulgarli, utilizzarli lui stesso o tramite terzi o riprodurli senza il nostro esplicito consenso. Su nostra richiesta, deve restituirci questi articoli nella loro interezza e distruggere le copie realizzate, se non gli servono pi\u00f9 nel corso ordinario degli affari o se le trattative non portano alla conclusione di un contratto. \u00c8 esclusa la conservazione dei dati forniti elettronicamente ai fini del normale backup dei dati.   <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 4 Prezzi, valore minimo dell&#8217;ordine<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Se non diversamente indicato nella conferma d&#8217;ordine, i nostri prezzi si intendono &#8220;franco fabbrica&#8221;, esclusi l&#8217;imballaggio, il trasporto e l&#8217;assicurazione sul trasporto e, nel caso di consegne all&#8217;esportazione, pi\u00f9 eventuali dazi doganali, tasse e altri oneri pubblici; questi saranno fatturati separatamente.<\/li>\n\n\n\n<li>L&#8217;IVA legale non \u00e8 inclusa nei nostri prezzi; sar\u00e0 indicata separatamente sulla fattura all&#8217;aliquota legale il giorno della consegna e dell&#8217;esecuzione.<\/li>\n\n\n\n<li>I prezzi concordati si basano sui costi di manodopera, materiali, energia e spese generali al momento della stipula del contratto. Se questi costi aumentano nei quattro mesi che intercorrono tra la stipula del contratto e il momento della consegna, avremo il diritto di aumentare il prezzo di conseguenza, a meno che l&#8217;aumento dei costi non fosse gi\u00e0 prevedibile al momento della stipula del contratto, non fossimo in ritardo con la consegna o non fossimo responsabili dell&#8217;aumento dei costi per altri motivi. Gli aumenti dei costi saranno dimostrati al partner contrattuale su richiesta.  <\/li>\n\n\n\n<li>Il valore minimo dell&#8217;ordine per ogni articolo di consegna \u00e8 di 30 euro; il valore minimo dell&#8217;ordine \u00e8 di 150 euro. Se questi valori minimi non vengono raggiunti, addebiteremo la differenza come supplemento sul valore dell&#8217;ordine o sul valore dell&#8217;ordine. <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 5 Termini di pagamento, compensazione e diritto di ritenzione, cessione<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Se non diversamente concordato, le nostre fatture sono pagabili al netto (senza deduzioni) entro 30 giorni dalla data di emissione della fattura (soggetto alla clausola 5.).<\/li>\n\n\n\n<li>Abbiamo il diritto di compensare i pagamenti del partner contrattuale prima con eventuali debiti pi\u00f9 vecchi, se informiamo il partner contrattuale del tipo di compensazione effettuata. Se sono gi\u00e0 stati sostenuti costi e interessi, avremo il diritto di compensare il pagamento prima con i costi, poi con gli interessi e infine con il credito principale. <\/li>\n\n\n\n<li>Un pagamento si considera effettuato solo quando possiamo disporre dell&#8217;importo.<\/li>\n\n\n\n<li>Il partner contrattuale ha il diritto di compensare i nostri crediti solo se le contropretese sono state stabilite legalmente, sono incontestate o sono state riconosciute da noi. Il partner contrattuale \u00e8 autorizzato a esercitare il diritto di ritenzione solo se la contropretesa si basa sullo stesso rapporto contrattuale. Non si applica nemmeno se la domanda riconvenzionale del partner contrattuale \u00e8 in relazione reciproca (il cosiddetto sinallagma) con la nostra richiesta.  <\/li>\n\n\n\n<li>In deroga alla Clausola 1, frase 1, possiamo dichiarare che le fatture sono dovute per il pagamento immediato se il partner contrattuale \u00e8 in arretrato con un importo non trascurabile. <\/li>\n\n\n\n<li>Abbiamo il diritto di cedere a terzi i nostri crediti nei confronti del partner contrattuale.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 6 Tempi di consegna e di esecuzione, controllo delle esportazioni<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Le scadenze e le date per le consegne e i servizi da noi promessi sono sempre solo approssimative, a meno che non sia stata espressamente promessa o concordata una scadenza o una data fissa. Se \u00e8 stata concordata la spedizione, i periodi di consegna e le date di consegna si riferiscono al momento della consegna allo spedizioniere, al vettore o ad altri terzi incaricati del trasporto. L&#8217;inizio del periodo di consegna da noi indicato presuppone che tutte le questioni tecniche siano state chiarite.  <\/li>\n\n\n\n<li>Non saremo responsabili per l&#8217;impossibilit\u00e0 di consegna o per i ritardi nella consegna se questi sono causati da cause di forza maggiore o da altri eventi imprevedibili al momento della conclusione del contratto (ad esempio, interruzioni operative di ogni tipo, difficolt\u00e0 nell&#8217;approvvigionamento di materiali o energia, ritardi nei trasporti, scioperi, serrate legali, carenza di manodopera, energia o materie prime, difficolt\u00e0 nell&#8217;ottenimento dei necessari permessi ufficiali, misure ufficiali o mancata consegna da parte dei fornitori o mancata consegna corretta o puntuale) per i quali non siamo responsabili. Se tali eventi rendono la consegna o la prestazione significativamente pi\u00f9 difficile o impossibile per noi e l&#8217;impedimento non \u00e8 solo di natura temporanea, avremo il diritto di recedere dal contratto. In caso di impedimenti di natura temporanea, i termini di consegna o di esecuzione saranno prolungati o le date di consegna o di esecuzione saranno posticipate del periodo dell&#8217;impedimento pi\u00f9 un ragionevole periodo di avviamento. Se il partner contrattuale non pu\u00f2 ragionevolmente aspettarsi di accettare la consegna o il servizio a causa del ritardo, pu\u00f2 recedere dal contratto mediante dichiarazione scritta immediata al venditore.   <\/li>\n\n\n\n<li>Se siamo in ritardo con una consegna o un servizio o se una consegna o un servizio diventa impossibile per noi, per qualsiasi motivo, la nostra responsabilit\u00e0 per i danni sar\u00e0 limitata in conformit\u00e0 con il \u00a7 10.<\/li>\n\n\n\n<li>L&#8217;adempimento del nostro obbligo di consegna presuppone l&#8217;adempimento legittimo e corretto dell&#8217;obbligo del partner contrattuale.<\/li>\n\n\n\n<li>Se il partner contrattuale \u00e8 inadempiente nell&#8217;accettazione o viola altri obblighi di cooperazione, avremo il diritto di chiedere il risarcimento dei danni da noi subiti, comprese le spese aggiuntive. In questo caso, il rischio di perdita accidentale o di deterioramento accidentale dell&#8217;articolo acquistato passa al partner contrattuale nel momento in cui il partner contrattuale \u00e8 in ritardo nell&#8217;accettazione. <\/li>\n\n\n\n<li>Siamo autorizzati a effettuare consegne parziali se la consegna parziale pu\u00f2 essere utilizzata dal partner contrattuale nell&#8217;ambito dello scopo contrattuale, se la consegna della restante merce ordinata \u00e8 garantita e se il partner contrattuale non deve sostenere alcun lavoro aggiuntivo significativo o costi aggiuntivi come risultato (a meno che non dichiariamo la nostra disponibilit\u00e0 a sostenere tali costi).<\/li>\n\n\n\n<li>I resi sono consentiti solo previo consenso scritto di Geiger. Per le restituzioni, Geiger addebiter\u00e0 un costo di gestione minimo di 25 euro pi\u00f9 IVA di legge. In caso di restituzioni pi\u00f9 grandi, i costi saranno calcolati in base alla spesa effettiva. Ci\u00f2 non si applica alle restituzioni dovute a reclami giustificati.<br\/>I reclami relativi agli articoli acquistati nel webshop devono essere elaborati esclusivamente tramite il nostro sistema RMA (Return Merchandise Authorisation). Le spese di restituzione sono a carico del mittente.    <\/li>\n\n\n\n<li>Le consegne e i servizi (adempimento del contratto) sono soggetti alla condizione che non vi siano ostacoli all&#8217;adempimento a causa di normative nazionali o internazionali, in particolare norme di controllo delle esportazioni, embarghi o altre restrizioni. Le parti contraenti si impegnano a fornire tutte le informazioni e i documenti necessari per l&#8217;esportazione\/trasferimento\/importazione. I ritardi dovuti alle ispezioni o alle procedure di autorizzazione all&#8217;esportazione sospendono le scadenze e i tempi di consegna. Se non vengono concesse le autorizzazioni necessarie, il contratto si considera non concluso per quanto riguarda le parti interessate. Le richieste di risarcimento danni sono escluse a questo proposito e a causa del suddetto mancato rispetto delle scadenze.    <br\/><\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 7 Luogo di adempimento, trasferimento del rischio<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Il luogo di adempimento per tutti gli obblighi derivanti dal contratto \u00e8 la nostra sede legale, se non diversamente specificato.<\/li>\n\n\n\n<li>Se non diversamente indicato nella conferma d&#8217;ordine, la consegna avverr\u00e0 &#8220;franco fabbrica&#8221; (INCOTERMS 2010).<\/li>\n\n\n\n<li>Se il cliente lo desidera, copriremo il rischio di trasporto del partner contrattuale mediante un&#8217;assicurazione di trasporto standard; i costi saranno a carico del partner contrattuale.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 8 Garanzia\/difetti materiali<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Gli articoli consegnati devono essere accuratamente ispezionati subito dopo la consegna al partner contrattuale e, se vengono installati in altri articoli o fissati ad altri articoli in base al loro tipo o all&#8217;uso previsto, sempre prima di tale installazione o fissaggio. Per quanto riguarda i difetti evidenti o altri difetti che sarebbero stati riconoscibili in un&#8217;ispezione immediata e accurata, si riterr\u00e0 che siano stati approvati dal partner contrattuale se non ci viene inviata una notifica dei difetti per iscritto o in forma di testo entro dieci giorni lavorativi dalla consegna. I difetti devono essere descritti e documentati in misura ragionevole, in modo che possiamo verificare e comprendere l&#8217;esistenza dei presunti difetti. Per quanto riguarda altri difetti, gli articoli di consegna saranno considerati approvati dal partner contrattuale se la notifica dei difetti non ci viene inviata entro dieci giorni lavorativi dal momento in cui il difetto si \u00e8 manifestato; tuttavia, se il difetto era gi\u00e0 riconoscibile dal partner contrattuale in un momento precedente durante il normale utilizzo, questo momento precedente sar\u00e0 decisivo per l&#8217;inizio del periodo di preavviso. \u00a7 La Sezione 377 del Codice Commerciale Tedesco (HGB) si applica senza limitazioni.    <\/li>\n\n\n\n<li>Il periodo di garanzia \u00e8 di un anno. Se e nella misura in cui gli articoli da noi consegnati vengono utilizzati per un edificio in conformit\u00e0 al loro uso normale e ne causano il difetto, il periodo sar\u00e0 fino a 5 anni. Tuttavia, il periodo di un anno non si applica alle richieste di risarcimento danni del partner contrattuale derivanti da lesioni alla vita, all&#8217;incolumit\u00e0 fisica o alla salute o da violazioni di obblighi intenzionali o per grave negligenza da parte nostra o dei nostri agenti vicari, che cadranno in prescrizione in conformit\u00e0 alle disposizioni di legge. Gli articoli acquistati tramite il nostro webshop sono soggetti esclusivamente alla garanzia legale.   <\/li>\n\n\n\n<li>Se al momento del trasferimento del rischio sono presenti difetti materiali negli articoli consegnati, saremo inizialmente obbligati e autorizzati a correggere il difetto o a effettuare una consegna sostitutiva a nostra discrezione entro un periodo di tempo ragionevole. La correzione dei difetti pu\u00f2 inizialmente consistere anche nel mostrare al partner contrattuale opzioni ragionevoli per evitare o aggirare gli effetti del difetto. In caso di fallimento, ossia di impossibilit\u00e0, irragionevolezza, rifiuto o ritardo irragionevole della rettifica o della consegna sostitutiva, il partner contrattuale pu\u00f2 recedere dal contratto o ridurre adeguatamente il prezzo di acquisto. Possiamo rifiutare l&#8217;adempimento successivo se \u00e8 associato a costi sproporzionati. In ogni caso, i costi sono sproporzionati se superano di cinque volte il valore dell&#8217;articolo di consegna privo di difetti o, se l&#8217;articolo di consegna \u00e8 installato in un altro articolo o collegato a un altro articolo come previsto, se sono superiori al valore di questo articolo, compreso l&#8217;articolo di consegna privo di difetti.    <\/li>\n\n\n\n<li>Siamo tenuti a rimborsare al partner contrattuale le spese sostenute per rimuovere un articolo di consegna difettoso e\/o per installarne uno privo di difetti, ai sensi del \u00a7 439 Paragrafo 3 BGB, solo se il partner contrattuale ci ha precedentemente dato la possibilit\u00e0 di farlo a nostre spese e noi non vi abbiamo ottemperato entro un periodo di tempo ragionevole. <\/li>\n\n\n\n<li>La Sezione 10 si applica ai reclami per danni dovuti a difetti.<\/li>\n\n\n\n<li>La garanzia non si applica se il partner contrattuale modifica l&#8217;articolo consegnato o lo fa modificare da terzi senza il nostro consenso e ci\u00f2 rende impossibile o irragionevolmente difficile eliminare il difetto. In ogni caso, il partner contrattuale dovr\u00e0 sostenere i costi aggiuntivi per eliminare il difetto risultante dalla modifica. <\/li>\n\n\n\n<li>Le disposizioni di cui alle Clausole 2 e 4 si applicano solo se e nella misura in cui non \u00e8 stato concordato nulla di diverso per iscritto per gli articoli di consegna (offerta, conferma d&#8217;ordine, accordo quadro\/consegna\/qualit\u00e0). <\/li>\n\n\n\n<li>La consegna di articoli usati concordata con il partner contrattuale in singoli casi avverr\u00e0 con l&#8217;esclusione di qualsiasi garanzia per difetti di materiale.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 9 Diritti di propriet\u00e0 industriale e diritti d&#8217;autore<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Noi informeremo il partner contrattuale e il partner contrattuale ci informer\u00e0 immediatamente &#8211; se possibile per iscritto &#8211; se vengono avanzate richieste di risarcimento contro di noi o il partner contrattuale a causa della violazione dei diritti di propriet\u00e0 industriale o dei diritti d&#8217;autore di terzi da parte dei nostri articoli di consegna.<\/li>\n\n\n\n<li>Se l&#8217;oggetto della consegna viola effettivamente un diritto di propriet\u00e0 industriale o un diritto d&#8217;autore di una terza parte, dovremo, a nostra discrezione e a nostre spese, modificare o sostituire l&#8217;oggetto della consegna in modo tale che non vengano violati i diritti di terzi, ma l&#8217;oggetto della consegna continui a svolgere le funzioni concordate contrattualmente, oppure procurare il diritto d&#8217;uso al partner contrattuale stipulando un contratto di licenza. Se non riusciamo a farlo entro un periodo di tempo ragionevole, il partner contrattuale avr\u00e0 il diritto di recedere dal contratto o di ridurre adeguatamente il prezzo di acquisto. Eventuali richieste di risarcimento danni da parte del partner contrattuale sono soggette alle limitazioni di cui al \u00a7 10.  <\/li>\n\n\n\n<li>In caso di violazione dei diritti da parte di prodotti di altri produttori da noi forniti, a nostra discrezione faremo valere i nostri diritti nei confronti dei produttori e dei fornitori a monte per conto del partner contrattuale o li cederemo al partner contrattuale. In tali casi, i diritti nei nostri confronti sussisteranno in conformit\u00e0 al presente \u00a7 9 solo se l&#8217;esecuzione giudiziaria dei suddetti diritti nei confronti dei produttori e dei fornitori a monte non ha avuto successo o \u00e8 inutile, ad esempio a causa di un&#8217;insolvenza. <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 10 Responsabilit\u00e0 per danni dovuti a colpa<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>La nostra responsabilit\u00e0 per i danni, indipendentemente dai motivi legali, in particolare a causa di impossibilit\u00e0, ritardo, consegna difettosa o errata, violazione del contratto, violazione degli obblighi durante le trattative contrattuali e azione non autorizzata, \u00e8 limitata in conformit\u00e0 al presente \u00a7 10, nella misura in cui la colpa \u00e8 coinvolta in ciascun caso.<\/li>\n\n\n\n<li>Non saremo responsabili in caso di semplice negligenza da parte dei nostri organi esecutivi, rappresentanti legali, dipendenti o altri agenti vicari, nella misura in cui ci\u00f2 non comporti una violazione di obblighi contrattuali sostanziali (obblighi senza i quali il raggiungimento dello scopo del contratto sarebbe compromesso e sul cui adempimento il partner contrattuale pu\u00f2 quindi regolarmente fare affidamento; i cosiddetti obblighi cardinali).<\/li>\n\n\n\n<li>Nella misura in cui siamo responsabili per i danni in conformit\u00e0 alla clausola 2, tale responsabilit\u00e0 sar\u00e0 limitata ai danni che abbiamo previsto come possibile conseguenza di una violazione del contratto al momento della conclusione del contratto o che avremmo dovuto prevedere se avessimo esercitato la dovuta attenzione. I danni indiretti e i danni conseguenti risultanti da difetti dell&#8217;oggetto della consegna potranno essere risarciti solo se tali danni sono tipicamente prevedibili quando l&#8217;oggetto della consegna viene utilizzato come previsto. <\/li>\n\n\n\n<li>In caso di responsabilit\u00e0 per semplice negligenza ai sensi delle clausole 2 o 3, il nostro obbligo di risarcire i danni alla propriet\u00e0 e le perdite finanziarie che ne derivano, nonch\u00e9 le perdite finanziarie dirette, sar\u00e0 limitato a un importo di 1.000.000 di euro per richiesta di risarcimento, anche se ci\u00f2 comporta una violazione di obblighi contrattuali sostanziali.<\/li>\n\n\n\n<li>Le esclusioni e le limitazioni di responsabilit\u00e0 di cui sopra si applicano nella stessa misura a favore dei nostri organi esecutivi, rappresentanti legali, dipendenti e altri agenti vicari.<\/li>\n\n\n\n<li>Le limitazioni di questo \u00a7 10 non si applicano alla nostra responsabilit\u00e0 per comportamento intenzionale, per caratteristiche garantite, per lesioni alla vita, agli arti o alla salute o ai sensi della Legge sulla responsabilit\u00e0 del prodotto.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 11 Conservazione del titolo<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Tutti gli articoli consegnati da noi rimarranno di nostra propriet\u00e0 fino al pagamento completo del prezzo di acquisto (di seguito denominati merce riservata).<\/li>\n\n\n\n<li>Inoltre, tutti gli articoli da noi consegnati rimarranno di nostra propriet\u00e0 (merce riservata) fino al soddisfacimento di tutti i crediti nei confronti del partner contrattuale derivanti dal rapporto commerciale, compresi quelli futuri. Nel caso di conti correnti, la riserva di propriet\u00e0 sar\u00e0 considerata una garanzia per la rispettiva richiesta di saldo. Ci\u00f2 vale anche nel caso in cui il partner contrattuale effettui dei pagamenti su richieste specifiche.  <\/li>\n\n\n\n<li>I crediti del partner contrattuale derivanti da una rivendita della merce soggetta a riserva di propriet\u00e0 sono assegnati a noi. Essi fungeranno da garanzia per i nostri crediti nella stessa misura della merce riservata. <\/li>\n\n\n\n<li>In caso di sequestri o altri interventi da parte di terzi, il partner contrattuale deve informarci immediatamente per iscritto, affinch\u00e9 possiamo intentare una causa ai sensi del \u00a7 771 ZPO (Codice di procedura civile tedesco). Nella misura in cui il terzo non sia in grado di rimborsarci i costi giudiziari ed extragiudiziari di un&#8217;azione legale ai sensi del \u00a7 771 ZPO, il partner contrattuale sar\u00e0 responsabile della perdita da noi subita. <\/li>\n\n\n\n<li>L&#8217;elaborazione o la rimodulazione della merce riservata da parte del partner contrattuale sar\u00e0 sempre effettuata a nostro nome. Il diritto di aspettativa del partner contrattuale sulla merce soggetta a riserva di propriet\u00e0 continuer\u00e0 nell&#8217;articolo rimodellato. Se la merce soggetta a riserva di propriet\u00e0 viene elaborata con altri articoli non di nostra propriet\u00e0, acquisiremo la compropriet\u00e0 del nuovo articolo nel rapporto tra il valore oggettivo del nostro articolo acquistato e gli altri articoli elaborati al momento dell&#8217;elaborazione. Per tutti gli altri aspetti, all&#8217;articolo creato dalla lavorazione si applicher\u00e0 lo stesso principio della merce sottoposta a riserva di propriet\u00e0.   <\/li>\n\n\n\n<li>Se la merce soggetta a riserva di propriet\u00e0 viene mescolata in modo indissolubile con altri articoli non appartenenti a noi, acquisiremo la compropriet\u00e0 del nuovo articolo nel rapporto tra il valore oggettivo del nostro articolo acquistato e gli altri articoli mescolati al momento della mescolanza. Se la miscelazione avviene in modo tale che questo articolo del partner contrattuale deve essere considerato come l&#8217;articolo principale, si concorda che il partner contrattuale trasferir\u00e0 la compropriet\u00e0 a noi su base proporzionale. Il partner contrattuale manterr\u00e0 la propriet\u00e0 esclusiva o la compropriet\u00e0 risultante per noi.  <\/li>\n\n\n\n<li>Svincoleremo i beni soggetti a riserva di propriet\u00e0 e gli articoli o i crediti che li sostituiscono se il loro valore supera l&#8217;importo dei crediti garantiti di oltre il 30%. La selezione delle garanzie da svincolare successivamente sar\u00e0 a nostra discrezione. <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 12 Protezione dei dati<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>I dati personali del cliente (ad esempio, il nome e l&#8217;indirizzo e-mail della persona di contatto da parte del cliente) vengono raccolti, elaborati e utilizzati da noi in conformit\u00e0 con le normative sulla protezione dei dati, in particolare il Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) e la Legge federale sulla protezione dei dati (BDSG). Conserviamo i dati necessari per la transazione e, se necessario, li trasmettiamo a fornitori di servizi esterni (ad esempio, aziende di trasporto) ai fini dell&#8217;adempimento del contratto. <\/li>\n\n\n\n<li>Se riceviamo l&#8217;indirizzo e-mail del cliente in relazione alla vendita di beni o servizi, lo utilizzeremo per la pubblicit\u00e0 diretta (ad esempio tramite newsletter) per i nostri beni o servizi simili. Il cliente pu\u00f2 opporsi all&#8217;utilizzo del suo indirizzo e-mail per scopi pubblicitari in qualsiasi momento, senza dover sostenere alcun costo (ad esempio, cancellandosi dalla mailing list della newsletter attivando il link fornito in ogni newsletter). Altrimenti, i dati di contatto del cliente saranno utilizzati per scopi pubblicitari solo nell&#8217;ambito delle autorizzazioni di legge o con il consenso del cliente.  <\/li>\n\n\n\n<li>Il cliente dovr\u00e0 garantire che i dati personali trasmessi a noi da lui o su sua richiesta da terzi siano stati raccolti ed elaborati in conformit\u00e0 con le norme di protezione dei dati pertinenti, che siano stati ottenuti i consensi necessari degli interessati e che l&#8217;utilizzo dei dati da parte nostra nel contesto dell&#8217;esecuzione del contratto non violi alcuna norma di protezione dei dati o superi l&#8217;ambito dei consensi concessi.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 13 Legge applicabile, foro competente, invalidit\u00e0 parziale<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>I presenti termini e condizioni e l&#8217;intero rapporto giuridico tra noi e il cliente saranno disciplinati dalla legge della Repubblica Federale di Germania, ad esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni (CISG).<\/li>\n\n\n\n<li>Se il cliente \u00e8 un commerciante ai sensi del Codice Commerciale tedesco, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico, il foro competente per tutte le controversie derivanti direttamente o indirettamente dal rapporto contrattuale sar\u00e0 Bietigheim-Bissingen. Abbiamo inoltre il diritto di intraprendere azioni legali presso qualsiasi altro tribunale nazionale o internazionale competente per il cliente. <\/li>\n\n\n\n<li>Se una disposizione dei presenti termini e condizioni o una disposizione nell&#8217;ambito di altri accordi dovesse essere o diventare invalida, ci\u00f2 non pregiudicher\u00e0 la validit\u00e0 di tutte le altre disposizioni dei presenti termini e condizioni e di quell&#8217;accordo. La disposizione non valida o mancante sar\u00e0 sostituita da una disposizione valida che si avvicini il pi\u00f9 possibile alle intenzioni economiche delle parti al momento della stipula del contratto. <\/li>\n<\/ol>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Stato: aprile 2026<\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a7 1 Generale &#8211; Ambito di applicazione \u00a7 2 Offerta &#8211; Conclusione del contratto \u00a7 3 Documenti dell&#8217;offerta \u00a7 4 Prezzi, valore minimo dell&#8217;ordine \u00a7 5 Termini di pagamento, compensazione e diritto di ritenzione, cessione \u00a7 6 Tempi di consegna e di esecuzione, controllo delle esportazioni \u00a7 7 Luogo di adempimento, trasferimento del rischio \u00a7 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-4594","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/geiger.de\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4594","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/geiger.de\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/geiger.de\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/geiger.de\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/geiger.de\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4594"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/geiger.de\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4594\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4595,"href":"https:\/\/geiger.de\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4594\/revisions\/4595"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/geiger.de\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4594"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}