{"id":4810,"date":"2026-04-22T11:11:12","date_gmt":"2026-04-22T09:11:12","guid":{"rendered":"https:\/\/geiger.de\/condiciones-generales-de-venta\/"},"modified":"2026-05-25T02:15:01","modified_gmt":"2026-05-25T00:15:01","slug":"condiciones-generales-de-venta","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/geiger.de\/es\/condiciones-generales-de-venta\/","title":{"rendered":"Condiciones generales de venta"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 1 Generalidades &#8211; \u00c1mbito de aplicaci\u00f3n<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Nuestras entregas, servicios y ofertas se realizan exclusivamente sobre la base de las presentes Condiciones Generales de Entrega. Forman parte integrante de todos los contratos que celebremos con la parte contratante (en lo sucesivo tambi\u00e9n denominada el \u00abcliente\u00bb). No reconocemos ninguna condici\u00f3n del cliente que contradiga o se desv\u00ede de estas condiciones, a menos que hayamos aceptado expresamente su validez. Nuestras condiciones comerciales tambi\u00e9n se aplicar\u00e1n si realizamos la entrega a la parte contratante sin reservas a sabiendas de que las condiciones del cliente contradicen o se desv\u00edan de nuestras condiciones comerciales. Por la presente se rechazan las reconfirmaciones del cliente con referencia a sus t\u00e9rminos y condiciones.    <\/li>\n\n\n\n<li>Todos nuestros t\u00e9rminos y condiciones de venta se aplican \u00fanicamente a las empresas en el sentido del \u00a7 310 BGB.<\/li>\n\n\n\n<li>Nuestros t\u00e9rminos y condiciones tambi\u00e9n se aplicar\u00e1n a todas las transacciones futuras con el socio contractual, incluso si no se acuerdan expresamente de nuevo.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 2 Oferta &#8211; Celebraci\u00f3n del contrato<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Nuestras ofertas est\u00e1n sujetas a cambios y no son vinculantes hasta la recepci\u00f3n de la aceptaci\u00f3n de la oferta por parte del cliente, a menos que est\u00e9n expresamente etiquetadas como vinculantes o contengan un plazo de aceptaci\u00f3n espec\u00edfico. Si el pedido del cliente debe calificarse como oferta de conformidad con el art\u00edculo 145 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n (BGB), podremos aceptar esta oferta en un plazo de dos semanas a partir de su recepci\u00f3n. El cliente permanecer\u00e1 vinculado por la oferta hasta ese momento.  <\/li>\n\n\n\n<li>Las adiciones y modificaciones de los acuerdos celebrados, incluidas las presentes Condiciones Generales de Venta, deber\u00e1n realizarse por escrito para que surtan efecto. La telecomunicaci\u00f3n, en particular por fax o correo electr\u00f3nico, es suficiente para cumplir el requisito de la forma escrita. <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 3 Documentos de la oferta<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Nuestra informaci\u00f3n sobre el objeto de la entrega o servicio (por ejemplo, pesos, dimensiones, valores de utilidad, capacidad de carga, tolerancias y datos t\u00e9cnicos), as\u00ed como nuestras representaciones de los mismos (por ejemplo, dibujos e ilustraciones) son s\u00f3lo aproximadas, a menos que la utilidad para el fin previsto contractualmente requiera una conformidad exacta. No constituyen una especificaci\u00f3n o garant\u00eda de calidad, sino descripciones o caracterizaciones del suministro o servicio. Las desviaciones habituales y las desviaciones de la calidad acordada con la parte contratante que se deban a normativas legales o representen mejoras t\u00e9cnicas, as\u00ed como la sustituci\u00f3n de componentes por piezas equivalentes, est\u00e1n permitidas siempre que no perjudiquen la usabilidad para el fin previsto contractualmente.  <\/li>\n\n\n\n<li>Nos reservamos el derecho de propiedad o de autor sobre todas las ofertas y presupuestos presentados por nosotros, as\u00ed como sobre los dibujos, ilustraciones, c\u00e1lculos, folletos, cat\u00e1logos, modelos, herramientas y dem\u00e1s documentos y medios auxiliares puestos a disposici\u00f3n del cliente. El cliente no podr\u00e1 poner estos elementos a disposici\u00f3n de terceros, divulgarlos, utilizarlos por s\u00ed mismo o a trav\u00e9s de terceros o reproducirlos sin nuestro consentimiento expreso. A petici\u00f3n nuestra, deber\u00e1 devolvernos estos elementos en su totalidad y destruir las copias realizadas si ya no los necesita en el curso ordinario de los negocios o si las negociaciones no conducen a la celebraci\u00f3n de un contrato. Queda excluido de esto el almacenamiento de los datos proporcionados electr\u00f3nicamente a efectos de la copia de seguridad normal de los datos.   <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 4 Precios, valor m\u00ednimo del pedido<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Salvo que se indique lo contrario en la confirmaci\u00f3n del pedido, nuestros precios son \u00abfranco f\u00e1brica\u00bb, excluyendo el embalaje, el transporte y el seguro de transporte y, en el caso de las entregas para la exportaci\u00f3n, m\u00e1s los derechos de aduana, tasas y otros grav\u00e1menes p\u00fablicos aplicables; \u00e9stos se facturar\u00e1n por separado.<\/li>\n\n\n\n<li>El IVA legal no est\u00e1 incluido en nuestros precios; se indicar\u00e1 por separado en la factura al tipo legal el d\u00eda de la entrega y la prestaci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>Los precios acordados se basan en los costes de mano de obra, material, energ\u00eda y gastos generales en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato. Si estos costes aumentan en el plazo de cuatro meses entre la celebraci\u00f3n del contrato y el momento de la entrega, tendremos derecho a aumentar el precio en consecuencia, a menos que el aumento de los costes ya fuera previsible en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato, nos encontremos en situaci\u00f3n de demora en la entrega o seamos responsables del aumento de los costes por otros motivos. Los aumentos de costes se demostrar\u00e1n a la parte contratante a petici\u00f3n de \u00e9sta.  <\/li>\n\n\n\n<li>El valor m\u00ednimo del pedido por art\u00edculo de entrega es de 30 euros; el valor m\u00ednimo del pedido es de 150 euros. Si no se alcanzan estos valores m\u00ednimos, cobraremos la diferencia como recargo sobre el valor del pedido o el valor del pedido. <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 5 Condiciones de pago, compensaci\u00f3n y derecho de retenci\u00f3n, cesi\u00f3n<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>A menos que se acuerde lo contrario, nuestras facturas son pagaderas netas (sin deducci\u00f3n) dentro de los 30 d\u00edas siguientes a la fecha de la factura (sujeto a la cl\u00e1usula 5.).<\/li>\n\n\n\n<li>Tendremos derecho a compensar los pagos de la parte contratante primero con las deudas m\u00e1s antiguas existentes si informamos a la parte contratante del tipo de compensaci\u00f3n que ha tenido lugar. Si ya se han producido gastos e intereses, tendremos derecho a compensar el pago primero con los gastos, despu\u00e9s con los intereses y finalmente con la deuda principal. <\/li>\n\n\n\n<li>El pago s\u00f3lo se considerar\u00e1 efectuado cuando podamos disponer del importe.<\/li>\n\n\n\n<li>La parte contratante s\u00f3lo est\u00e1 autorizada a compensar nuestras reclamaciones si las contrademandas han sido establecidas legalmente, son indiscutibles o han sido reconocidas por nosotros. La contraparte s\u00f3lo estar\u00e1 autorizada a ejercer un derecho de retenci\u00f3n en la medida en que la contrademanda se base en la misma relaci\u00f3n contractual. Tampoco se aplicar\u00e1 si la contrademanda de la parte contratante se encuentra en una relaci\u00f3n rec\u00edproca (el llamado sinalagma) con nuestra demanda.  <\/li>\n\n\n\n<li>No obstante lo dispuesto en la cl\u00e1usula 1, frase 1, podremos declarar las facturas vencidas para su pago inmediato si la parte contratante incurre en mora por un importe no insignificante. <\/li>\n\n\n\n<li>Tenemos derecho a ceder nuestras reclamaciones contra el socio contractual a terceros.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 6 Plazo de entrega y de ejecuci\u00f3n, control de las exportaciones<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Los plazos y fechas de las entregas y servicios prometidos por nosotros son siempre s\u00f3lo aproximados, a menos que se haya prometido o acordado expresamente un plazo fijo o una fecha fija. Si se ha acordado el env\u00edo, los plazos y fechas de entrega se refieren al momento de la entrega a la agencia de transportes, transportista u otro tercero encargado del transporte. El inicio del plazo de entrega indicado por nosotros presupone que se han aclarado todas las cuestiones t\u00e9cnicas.  <\/li>\n\n\n\n<li>No seremos responsables de la imposibilidad de entrega o de los retrasos en la entrega si \u00e9stos son causados por fuerza mayor u otros acontecimientos imprevisibles en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato (por ejemplo, interrupciones operativas de todo tipo, dificultades en la obtenci\u00f3n de materiales o energ\u00eda, retrasos en el transporte, huelgas, cierres patronales legales, escasez de mano de obra, energ\u00eda o materias primas, dificultades en la obtenci\u00f3n de los permisos oficiales necesarios, medidas oficiales o la no entrega o entrega correcta o puntual por parte de los proveedores) de los que no seamos responsables. Si tales acontecimientos nos dificultan o imposibilitan considerablemente la entrega o el cumplimiento y el impedimento no es s\u00f3lo de car\u00e1cter temporal, tendremos derecho a rescindir el contrato. En caso de impedimentos de car\u00e1cter temporal, los plazos de entrega o de ejecuci\u00f3n se prorrogar\u00e1n o las fechas de entrega o de ejecuci\u00f3n se aplazar\u00e1n por el periodo del impedimento m\u00e1s un periodo razonable de puesta en marcha. Si no se puede esperar razonablemente que la parte contratante acepte la entrega o la prestaci\u00f3n como consecuencia del retraso, podr\u00e1 rescindir el contrato mediante declaraci\u00f3n escrita inmediata al vendedor.   <\/li>\n\n\n\n<li>Si incurrimos en mora con una entrega o servicio o si una entrega o servicio nos resulta imposible, por el motivo que sea, nuestra responsabilidad por da\u00f1os y perjuicios se limitar\u00e1 de conformidad con el \u00a7 10.<\/li>\n\n\n\n<li>El cumplimiento de nuestra obligaci\u00f3n de entrega presupone el cumplimiento legal y correcto de la obligaci\u00f3n de la parte contratante.<\/li>\n\n\n\n<li>Si la parte contratante se demora en la aceptaci\u00f3n o incumple otras obligaciones de cooperaci\u00f3n, tendremos derecho a exigir una indemnizaci\u00f3n por los da\u00f1os sufridos por nosotros, incluidos los gastos adicionales. En este caso, el riesgo de p\u00e9rdida accidental o deterioro accidental del art\u00edculo adquirido pasar\u00e1 a la parte contratante en el momento en que \u00e9sta incumpla su obligaci\u00f3n de aceptaci\u00f3n. <\/li>\n\n\n\n<li>Tenemos derecho a realizar entregas parciales si la entrega parcial puede ser utilizada por la parte contratante dentro del \u00e1mbito del objeto contractual, la entrega del resto de la mercanc\u00eda pedida est\u00e1 garantizada y la parte contratante no incurre en ning\u00fan trabajo adicional significativo ni en costes adicionales como consecuencia de ello (a menos que declaremos nuestra disposici\u00f3n a asumir estos costes).<\/li>\n\n\n\n<li>Las devoluciones s\u00f3lo se permiten con el consentimiento previo por escrito de Geiger. Geiger cobrar\u00e1 por las devoluciones unos gastos de tramitaci\u00f3n m\u00ednimos de 25 euros m\u00e1s el IVA legal. En el caso de devoluciones mayores, los costes se calcular\u00e1n en funci\u00f3n del gasto real. Esto no se aplica a las devoluciones debidas a reclamaciones justificadas.<br\/>Las reclamaciones sobre art\u00edculos adquiridos en la tienda web se tramitar\u00e1n exclusivamente a trav\u00e9s de nuestro sistema RMA (Return Merchandise Authorisation). Los gastos de devoluci\u00f3n correr\u00e1n a cargo del remitente.    <\/li>\n\n\n\n<li>Las entregas y los servicios (cumplimiento del contrato) est\u00e1n sujetos a la condici\u00f3n de que no existan obst\u00e1culos para su cumplimiento debido a normativas nacionales o internacionales, en particular normativas de control de exportaciones, embargos u otras restricciones. Las partes contratantes se comprometen a facilitar toda la informaci\u00f3n y documentos necesarios para la exportaci\u00f3n\/transferencia\/importaci\u00f3n. Los retrasos debidos a las inspecciones de exportaci\u00f3n o a los procedimientos de autorizaci\u00f3n suspender\u00e1n los plazos y tiempos de entrega. Si no se conceden las autorizaciones necesarias, el contrato se considerar\u00e1 no celebrado en lo que respecta a las piezas en cuesti\u00f3n. Quedan excluidas las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios a este respecto y por el incumplimiento de los plazos antes mencionado.    <br\/><\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 7 Lugar de cumplimiento, transferencia del riesgo<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones derivadas del contrato es nuestro domicilio social, salvo que se especifique lo contrario.<\/li>\n\n\n\n<li>Salvo que se indique lo contrario en la confirmaci\u00f3n del pedido, la entrega se realizar\u00e1 \u00aben f\u00e1brica\u00bb (INCOTERMS 2010).<\/li>\n\n\n\n<li>Si el cliente as\u00ed lo desea, cubriremos el riesgo de transporte de la parte contratante mediante un seguro de transporte est\u00e1ndar; los costes correr\u00e1n a cargo de la parte contratante.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 8 Garant\u00eda\/defectos materiales<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Los art\u00edculos entregados deben ser inspeccionados cuidadosamente inmediatamente despu\u00e9s de su entrega al socio contractual y, si se instalan en otros art\u00edculos o se fijan a otros art\u00edculos de acuerdo con su tipo o uso previsto, siempre antes de dicha instalaci\u00f3n o fijaci\u00f3n. Con respecto a los defectos evidentes u otros defectos que hubieran sido reconocibles en una inspecci\u00f3n inmediata y cuidadosa, se considerar\u00e1n aprobados por la parte contratante si no se nos env\u00eda una notificaci\u00f3n de los defectos por escrito o en forma de texto en un plazo de diez d\u00edas laborables a partir de la entrega. Los defectos deber\u00e1n describirse y documentarse de forma razonable para que podamos comprobar y comprender la existencia de los supuestos defectos. Con respecto a otros defectos, los objetos de entrega se considerar\u00e1n aprobados por la parte contratante si la notificaci\u00f3n de defectos no se nos env\u00eda en un plazo de diez d\u00edas laborables a partir del momento en que el defecto se hizo evidente; sin embargo, si el defecto ya era reconocible para la parte contratante en un momento anterior durante el uso normal, este momento anterior ser\u00e1 decisivo para el inicio del plazo de notificaci\u00f3n. \u00a7 El art\u00edculo 377 del C\u00f3digo de Comercio alem\u00e1n (HGB) se aplicar\u00e1 sin restricciones.    <\/li>\n\n\n\n<li>El periodo de garant\u00eda es de un a\u00f1o. Si y en la medida en que los art\u00edculos suministrados por nosotros se utilicen para una construcci\u00f3n conforme a su uso normal y provoquen que la construcci\u00f3n sea defectuosa, el periodo ser\u00e1 de hasta 5 a\u00f1os. No obstante, el plazo de un a\u00f1o no se aplicar\u00e1 a las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios de la parte contratante derivadas de lesiones a la vida, la integridad f\u00edsica o la salud o de incumplimientos de obligaciones intencionados o por negligencia grave por nuestra parte o por parte de nuestros auxiliares ejecutivos, que prescribir\u00e1n de conformidad con las disposiciones legales. Los art\u00edculos adquiridos a trav\u00e9s de nuestra tienda online est\u00e1n sujetos exclusivamente a la garant\u00eda legal.   <\/li>\n\n\n\n<li>Si en el momento de la transferencia del riesgo existen defectos materiales en los art\u00edculos entregados, estaremos inicialmente obligados y facultados para rectificar el defecto o realizar una entrega de sustituci\u00f3n a nuestra discreci\u00f3n en un plazo de tiempo razonable. La subsanaci\u00f3n de los defectos tambi\u00e9n podr\u00e1 consistir inicialmente en mostrar a la parte contratante opciones razonables para evitar o eludir los efectos del defecto. En caso de incumplimiento, es decir, la imposibilidad, el car\u00e1cter irrazonable, la negativa o el retraso injustificado de la subsanaci\u00f3n o de la entrega sustitutoria, la parte contratante podr\u00e1 rescindir el contrato o reducir el precio de compra de forma adecuada. Podremos rechazar el cumplimiento posterior si \u00e9ste conlleva costes desproporcionados. En cualquier caso, los costes son desproporcionados si superan en un factor de cinco el valor del objeto de entrega libre de defectos o, si el objeto de entrega est\u00e1 instalado en otro objeto o unido a otro objeto seg\u00fan lo previsto, si son superiores al valor de este objeto incluyendo el objeto de entrega libre de defectos.    <\/li>\n\n\n\n<li>S\u00f3lo estaremos obligados a reembolsar a la parte contratante los gastos ocasionados por la retirada de un objeto de suministro defectuoso y\/o la instalaci\u00f3n de un objeto libre de defectos, de conformidad con el art\u00edculo 439 (3) del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n (BGB), si la parte contratante nos ha dado previamente la oportunidad de hacerlo a nuestra costa y no lo hacemos en un plazo razonable. <\/li>\n\n\n\n<li>La secci\u00f3n 10 se aplicar\u00e1 a las reclamaciones por da\u00f1os debidos a defectos.<\/li>\n\n\n\n<li>La garant\u00eda no se aplicar\u00e1 si el socio contractual modifica el art\u00edculo entregado o lo hace modificar por un tercero sin nuestro consentimiento y esto hace imposible o irrazonablemente dif\u00edcil subsanar el defecto. En cualquier caso, el socio contractual correr\u00e1 con los gastos adicionales de subsanaci\u00f3n del defecto resultante de la modificaci\u00f3n. <\/li>\n\n\n\n<li>Las disposiciones de las cl\u00e1usulas 2 y 4 s\u00f3lo se aplicar\u00e1n si y en la medida en que no se haya acordado nada en contrario por escrito para los objetos de entrega (oferta, confirmaci\u00f3n de pedido, acuerdo marco\/de entrega\/de calidad). <\/li>\n\n\n\n<li>Cualquier entrega de art\u00edculos usados acordada con la parte contratante en casos individuales se realizar\u00e1 con exclusi\u00f3n de cualquier garant\u00eda por defectos materiales.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 9 Derechos de propiedad industrial y derechos de autor<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Notificaremos al socio contractual y el socio contractual nos notificar\u00e1 inmediatamente &#8211; si es posible por escrito &#8211; si se hacen valer reclamaciones contra nosotros o el socio contractual debido a la infracci\u00f3n de derechos de propiedad industrial o derechos de autor de terceros por nuestros art\u00edculos de entrega.<\/li>\n\n\n\n<li>Si el objeto de suministro infringe realmente un derecho de propiedad industrial o un derecho de autor de un tercero, deberemos, a nuestra discreci\u00f3n y a nuestra costa, modificar o sustituir el objeto de suministro de tal forma que no se infrinjan derechos de terceros, pero el objeto de suministro siga cumpliendo las funciones acordadas contractualmente, o procurar el derecho de uso a la parte contratante mediante la celebraci\u00f3n de un acuerdo de licencia. Si no lo conseguimos en un plazo razonable, la parte contratante tendr\u00e1 derecho a rescindir el contrato o a reducir el precio de compra de forma adecuada. Cualquier reclamaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios por parte de la parte contratante estar\u00e1 sujeta a las limitaciones del \u00a7 10.  <\/li>\n\n\n\n<li>En caso de infracci\u00f3n de derechos por productos de otros fabricantes suministrados por nosotros, haremos valer, a nuestra discreci\u00f3n, nuestras reclamaciones contra los fabricantes y proveedores anteriores por cuenta de la parte contratante o las cederemos a la parte contratante. En tales casos, las reclamaciones contra nosotros s\u00f3lo existir\u00e1n de conformidad con este \u00a7 9 si la ejecuci\u00f3n judicial de dichas reclamaciones contra los fabricantes y proveedores anteriores no tuvo \u00e9xito o es in\u00fatil, por ejemplo, debido a insolvencia. <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 10 Responsabilidad por da\u00f1os por culpa<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Nuestra responsabilidad por da\u00f1os y perjuicios, independientemente de los motivos legales, en particular debido a imposibilidad, retraso, entrega defectuosa o incorrecta, incumplimiento de contrato, incumplimiento de obligaciones durante las negociaciones del contrato y acci\u00f3n no autorizada, est\u00e1 limitada de acuerdo con este \u00a7 10, en la medida en que exista culpa en cada caso.<\/li>\n\n\n\n<li>No seremos responsables en caso de negligencia simple por parte de nuestros \u00f3rganos ejecutivos, representantes legales, empleados u otros auxiliares ejecutivos, siempre que ello no suponga un incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales (obligaciones sin las cuales se pondr\u00eda en peligro la consecuci\u00f3n del objeto del contrato y en cuyo cumplimiento puede por tanto confiar regularmente la parte contratante; las denominadas obligaciones cardinales).<\/li>\n\n\n\n<li>En la medida en que seamos responsables de los da\u00f1os y perjuicios de conformidad con la cl\u00e1usula 2, esta responsabilidad se limitar\u00e1 a los da\u00f1os y perjuicios que hayamos previsto como posible consecuencia de un incumplimiento contractual en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato o que hubi\u00e9ramos debido prever si hubi\u00e9ramos actuado con la diligencia debida. Los da\u00f1os indirectos y los da\u00f1os consecuenciales derivados de defectos en el objeto de suministro tambi\u00e9n s\u00f3lo tendr\u00e1n derecho a indemnizaci\u00f3n si tales da\u00f1os son t\u00edpicamente previsibles cuando el objeto de suministro se utiliza conforme a lo previsto. <\/li>\n\n\n\n<li>En caso de responsabilidad por negligencia simple de acuerdo con las cl\u00e1usulas 2 \u00f3 3, nuestra obligaci\u00f3n de pagar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os materiales y las p\u00e9rdidas financieras resultantes, as\u00ed como por p\u00e9rdidas financieras directas, se limitar\u00e1 a una cantidad de 1.000.000 de euros por reclamaci\u00f3n, incluso si esto implica un incumplimiento de las obligaciones contractuales materiales.<\/li>\n\n\n\n<li>Las anteriores exclusiones y limitaciones de responsabilidad se aplicar\u00e1n en la misma medida a favor de nuestros \u00f3rganos ejecutivos, representantes legales, empleados y otros agentes indirectos.<\/li>\n\n\n\n<li>Las limitaciones de este \u00a7 10 no se aplican a nuestra responsabilidad por comportamiento intencionado, por caracter\u00edsticas garantizadas, por lesiones a la vida, la integridad f\u00edsica o la salud o en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 11 Conservaci\u00f3n del t\u00edtulo<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Todos los art\u00edculos entregados por nosotros seguir\u00e1n siendo de nuestra propiedad hasta el pago \u00edntegro del precio de compra (en lo sucesivo, mercanc\u00eda reservada).<\/li>\n\n\n\n<li>Adem\u00e1s, todos los art\u00edculos entregados por nosotros seguir\u00e1n siendo de nuestra propiedad (mercanc\u00eda reservada) hasta que se hayan satisfecho todas las reclamaciones contra el socio contractual derivadas de la relaci\u00f3n comercial, incluidas las reclamaciones futuras. En el caso de cuentas corrientes, la reserva de propiedad se considerar\u00e1 una garant\u00eda para la reclamaci\u00f3n del saldo respectivo. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 si el socio contractual realiza pagos sobre reclamaciones espec\u00edficas.  <\/li>\n\n\n\n<li>Las reclamaciones de la parte contratante derivadas de una reventa de la mercanc\u00eda reservada nos son cedidas por la presente. Servir\u00e1n como garant\u00eda de nuestras reclamaciones en la misma medida que la mercanc\u00eda reservada. <\/li>\n\n\n\n<li>En caso de embargos u otras intervenciones por parte de terceros, el socio contractual deber\u00e1 informarnos inmediatamente por escrito para que podamos interponer una demanda conforme al \u00a7 771 ZPO (C\u00f3digo Procesal Civil Alem\u00e1n). Si el tercero no est\u00e1 en condiciones de reembolsarnos los costes judiciales y extrajudiciales de una acci\u00f3n conforme al \u00a7 771 ZPO, el socio contractual ser\u00e1 responsable de la p\u00e9rdida sufrida por nosotros. <\/li>\n\n\n\n<li>La transformaci\u00f3n o remodelaci\u00f3n de la mercanc\u00eda reservada por parte de la parte contratante se realizar\u00e1 siempre en nuestro nombre. El derecho expectante de la parte contratante sobre la mercanc\u00eda reservada continuar\u00e1 en el art\u00edculo remodelado. Si la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio se transforma con otros art\u00edculos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo art\u00edculo en la proporci\u00f3n del valor objetivo de nuestro art\u00edculo adquirido con respecto a los dem\u00e1s art\u00edculos transformados en el momento de la transformaci\u00f3n. En todos los dem\u00e1s aspectos, se aplicar\u00e1 a la cosa creada por la transformaci\u00f3n lo mismo que a la mercanc\u00eda reservada.   <\/li>\n\n\n\n<li>Si la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio se mezcla inseparablemente con otros art\u00edculos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo art\u00edculo en la proporci\u00f3n del valor objetivo de nuestro art\u00edculo comprado con respecto a los otros art\u00edculos mezclados en el momento de la mezcla. Si la mezcla se realiza de tal manera que este art\u00edculo de la parte contratante debe considerarse como el art\u00edculo principal, se acuerda que la parte contratante nos transferir\u00e1 la copropiedad a prorrata. La parte contratante conservar\u00e1 para nosotros la propiedad exclusiva o la copropiedad resultante.  <\/li>\n\n\n\n<li>Liberaremos las mercanc\u00edas sujetas a reserva de dominio y los objetos o cr\u00e9ditos que ocupen su lugar si su valor supera en m\u00e1s de un 30 % el importe de los cr\u00e9ditos garantizados. La selecci\u00f3n de las garant\u00edas a liberar posteriormente quedar\u00e1 a nuestra discreci\u00f3n. <\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 12 Protecci\u00f3n de datos<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Los datos personales del cliente (por ejemplo, nombre y direcci\u00f3n de correo electr\u00f3nico de la persona de contacto por parte del cliente) son recopilados, procesados y utilizados por nosotros en cumplimiento de la normativa de protecci\u00f3n de datos, en particular el Reglamento General de Protecci\u00f3n de Datos (GDPR) y la Ley Federal de Protecci\u00f3n de Datos (BDSG). Almacenaremos los datos necesarios para la transacci\u00f3n y, en caso necesario, los transmitiremos a proveedores de servicios externos (por ejemplo, empresas de transporte) para el cumplimiento del contrato. <\/li>\n\n\n\n<li>Si recibimos la direcci\u00f3n de correo electr\u00f3nico del cliente en relaci\u00f3n con la venta de bienes o servicios, la utilizaremos para publicidad directa (por ejemplo, mediante un bolet\u00edn informativo) de nuestros propios bienes o servicios similares. El cliente puede oponerse al uso de su direcci\u00f3n de correo electr\u00f3nico con fines publicitarios en cualquier momento sin incurrir en ning\u00fan coste (por ejemplo, d\u00e1ndose de baja de la lista de distribuci\u00f3n del bolet\u00edn activando el enlace que se proporciona en cada bolet\u00edn). De lo contrario, los datos de contacto del cliente s\u00f3lo se utilizar\u00e1n con fines publicitarios dentro del \u00e1mbito de las autorizaciones legales o con el consentimiento del cliente.  <\/li>\n\n\n\n<li>El cliente se asegurar\u00e1 de que los datos personales que nos transmita o que terceros nos transmitan a instancias suyas hayan sido recopilados y procesados de conformidad con la normativa de protecci\u00f3n de datos pertinente, de que se hayan obtenido los consentimientos necesarios de los interesados y de que el uso de los datos por nuestra parte en el contexto de la ejecuci\u00f3n del contrato no infrinja ninguna normativa de protecci\u00f3n de datos ni exceda el alcance de los consentimientos concedidos.<\/li>\n<\/ol>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00a7 13 Ley aplicable, fuero competente, nulidad parcial<\/h3>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Estos t\u00e9rminos y condiciones y toda la relaci\u00f3n legal entre nosotros y el cliente se regir\u00e1n por la legislaci\u00f3n de la Rep\u00fablica Federal de Alemania, pero excluyendo la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CISG).<\/li>\n\n\n\n<li>Si el cliente es un comerciante en el sentido del C\u00f3digo de Comercio alem\u00e1n, una persona jur\u00eddica de derecho p\u00fablico o un patrimonio especial de derecho p\u00fablico, el fuero competente para todos los litigios derivados directa o indirectamente de la relaci\u00f3n contractual ser\u00e1 Bietigheim-Bissingen. Tambi\u00e9n tenemos derecho a emprender acciones legales en cualquier otro tribunal nacional o internacional con jurisdicci\u00f3n para el cliente. <\/li>\n\n\n\n<li>En caso de que una disposici\u00f3n de estas condiciones o una disposici\u00f3n en el marco de otros acuerdos sea o deje de ser v\u00e1lida, ello no afectar\u00e1 a la validez de todas las dem\u00e1s disposiciones de estas condiciones y de dicho acuerdo. La disposici\u00f3n inv\u00e1lida o que falte ser\u00e1 sustituida por una disposici\u00f3n v\u00e1lida que se aproxime lo m\u00e1s posible a las intenciones econ\u00f3micas de las partes en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato. <\/li>\n<\/ol>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Situaci\u00f3n: abril de 2026<\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a7 1 Generalidades &#8211; \u00c1mbito de aplicaci\u00f3n \u00a7 2 Oferta &#8211; Celebraci\u00f3n del contrato \u00a7 3 Documentos de la oferta \u00a7 4 Precios, valor m\u00ednimo del pedido \u00a7 5 Condiciones de pago, compensaci\u00f3n y derecho de retenci\u00f3n, cesi\u00f3n \u00a7 6 Plazo de entrega y de ejecuci\u00f3n, control de las exportaciones \u00a7 7 Lugar de cumplimiento, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-4810","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/geiger.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4810","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/geiger.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/geiger.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/geiger.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/geiger.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4810"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/geiger.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4810\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4811,"href":"https:\/\/geiger.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4810\/revisions\/4811"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/geiger.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4810"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}